Supporters amass over 1,200 signatures for petition to free Nestora

Fred Hyde stands with the many pages of signatures provided in support of Nestora.

Members and supporters of the Libertad para Nestora/Freedom for Nestora – U.S. Committee gathered over 1200 signatures on a petition to Mexican President Enrique Peña Nieto that states:

”We demand the immediate release of Nestora Salgado, Dr. José Luis Mireles, Marco Antonio Suástegui, Gonzalo Molina and Arturo Compos and all the political prisoners from indigenous community self defense forces in Guerrero and the autodefensas in Michoacán as well as other social activists imprisoned and denied their right to due  process under your administration.”

Shown with the petitions is Fred Hyde, who wrote the cover letter shown below on behalf of the campaign.

Continue reading

¡Nestora necesita tu ayuda!

A pesar del gran apoyo el 21 de agosto del año presente, ganar la libertad para Nestora y sus compañeros aún queda por delante de nosotros.

El 21 de agosto marcó el primer aniversario de la encarcelación de Nestora Salgado en una prisión federal en Tepic, Nayarit. Con su apoyo, el movimiento para liberar a Nestora y a otros presos políticos en México ha crecido internacionalmente, pero la victoria sigue siendo difícil de alcanzar.

La masacre el 26 de septiembre en Guerrero de cerca de 50 estudiantes, en un ataque coordinado por la policía y los criminales, es una prueba más de que tenemos nuestro trabajo por nosotros. Estos asesinatos han llamado la atención internacional sobre la corrupción de las figuras que son responsables de tener a Nestora tras las rejas: el gobernador de Guerrero, Ángel Aguirre, quien se niega a liberar a Nestora a pesar de la orden de un juez federal, y el Presidente Peña Nieto quien ha presidido el encarcelamiento de cientos de hombres y mujeres que se han levantado en contra de la violencia y la corrupción en otros estados y ciudades.

Para mantener viva y creciendo esta campaña, necesitamos su apoyo financiero
continuado.
Su contribución será utilizada para ampliar la difusión pública, ayudar a las
familias de clase obrera de otros presos en Guerrero y los enormes costos asociados con la representación legal de Nestora. Cuánto podemos lograr depende de viejos partidarios de Nestora como usted.

COLABOREpor internet o escriba un cheque. Continue reading

Fred Hyde’s letter to Seattle Times regarding Kenneth Bae and Nestora

An editorial was posted to Seattle Times after North Korea released a U.S. prisoner. The Seattle Times Editorial Board asked for the release of Kenneth Bae, who has been imprisoned in North Korea for over 2 years. Here, Fred Hyde writes a letter to the editors to also consider asking for Nestora’s release.

Dear Editor,

Regarding your Friday, September 24 editorial on Kenneth Bae, a U.S. citizen imprisoned in North Korea, there is another U.S. citizen who is suffering harsh prison conditions in another country and deserves to be released.

Nestora Salgado, a resident of Renton, is a political prisoner in Mexico. In 2013, residents of her home town of Olinalá, Guerrero, elected her coordinator of their legally authorized community police force. Local and state officials conspired to jail this brave indigenous leader for carrying out her duties in an honest, principled manner that exposed their corruption. They have kept her locked up for over a year despite a March federal court ruling declaring her innocent and ordering her release. The international campaign to free her has the support of eight members of the Washington congressional delegation and many groups and individuals.

Mass protests over the disappearance and probable murder of 43 activist college students by police and drug cartel thugs in Guerrero drove the state’s Governor out of office last week­the same person responsible for Salgado’s arrest and ongoing detention.

The time is now for President Obama to call Mexican President Peña Nieto and insist he free Salgado immediately–before she too is disappeared.

Fred Hyde
2940 36th Ave S.
Seattle, WA 98144
206-854-9057

Libertad para Nestora /Freedom for Nestora – U.S. Campaign statement on Ayotzinapa, Guerrero student killings

October 8, 2014

To the students of Ayotzinapa, Guerrero:

The Libertad para Nestora campaign in the U.S. stands in solidarity with you and your families today against the brutal repression and violence you have suffered at the hands of corrupt Guerrero political leaders and their criminal accomplices. We are incredibly saddened by the massacre of almost 50 students whose only “crime” was to struggle for a just society. What a callous waste of the precious lives of dedicated young people!

We raise our voices to join the chorus demanding that Sr. Ángel Aguirre, governor of Guerrero, resign immediately and that all those with blood on their hands be brought to justice. We have worked in the U.S. for a year to free Comandanta Nestora Salgado. There is only one reason she is still in prison: Governor Águirre refuses to release her despite an order by a federal judge. We have also fought for the freedom of other community police incarcerated under Águirre’s rule. Now he and the PRD have presided over the worst act of political violence in Mexico in decades. We join you in demanding an end to this reign of terror and lawlessness in Guerrero!

FREE NESTORA SALGADO AND ALL POLITICAL PRISONERS!
PROSECUTE THE ASSASSINS OF THE STUDENTS OF GUERRERO!
END THE REIGN OF TERROR AND CORRUPTION IN GUERRERO, MICHOACÁN AND PUEBLA!

In solidarity,

Libertad para Nestora /Freedom for Nestora –U.S. Campaign
freenestora.org

Declaración de Nestora Salgado en los asesinatos de estudiantes en Ayotzinapa, Guerrero

jueves, 2 de octubre 2014

Desde el penal de de máxima seguridad en Tepic, Nayarit

Qué tal compañeros, estoy aquí, desde esta prisión, soy Nestora Salgado García.

Mandándoles un saludo muy cordial y, me uno aunque sea con el corazón y el pensamiento a ustedes compañeros de Ayotzinapa por todo lo que pasó, pero les quiero pedir que no se desanimen y que al contrario, se unan más, porque debemos estar unidos en los tiempos difíciles siempre. Muchas veces nos unimos en los tiempos difíciles, pero debemos estar unidos siempre, por favor. Por eso es importante, compañeros, que siempre estemos en constante comunicación por que un día es por unos, y al otro día es por otros.

Sabemos perfectamente que el gobierno de Guerrero es muy represor, es un abusivo. En la autoridad abusan de su poder, el gobernador y todo el gobierno están abusando. Y la prueba bien clara soy yo, que han estado abusando aquí conmigo lo máximo, lo que más pueden, hasta para darme aquí un maltrato. Yo he denunciado que el gobernador está empeñado en tenerme aquí sabiendo que soy inocente y violando la constitución.

Yo no hice las leyes, como la ley 701; sin embargo, no la han respetado. Nosotros solamente nos avalamos por la ley, más aparte por el artículo 2 constitucional, pero le voy a pedir a todo el pueblo de Guerrero algo: jóvenes, por favor, es la lucha ahora, debemos de alzar nuestra voz ahora, nos deben de escuchar ahorita, porque si no es ahora, no es nunca.

Èchenle ganas muchachos, sigan estudiando, síganse preparando, porque sabemos perfectamente que al gobierno le conviene que seamos unos ignorantes, unos retrasados, por eso ellos avalan y protegen a los delincuentes, por eso protegen a los vendedores de drogas. ¿Por qué? Porque quieren a los muchachos tontos, durmiendo, drogados. No muchachos, pónganse las pilas, vamos a demostrar que nosotros somos inteligentes y que nosotros podemos.

Por favor muchachos estudien, vamos a luchar y vamos a defender a nuestro estado, no lo vamos a dejar en manos de buitres como es esta gente que tiene el poder y que ha hecho de nosotros lo que ha querido, con asesinatos. Mírenme a mí, fabricándome unos delitos que ellos saben perfectamente que no es verdad. Ellos tienen un testigo que dice que fui secuestradora, sin embargo no aceptan mis testigos que son miles, que yo no fui ninguna secuestradora, ninguna delincuente. ¿Por qué no aceptan mis testigos? Un pueblo completo es testigo de que yo no soy una delincuente y que ha luchado por mí y sin embargo, al gobernador no le interesa esto, no le interesa lo que el pueblo dice, simplemente se aferra a que yo soy una delincuente y eso es mentira; y ese es el abuso de poder. Ese es el abuso de autoridad, porque han abusado, gente corrupta. Jueces que ni siquiera han contestado a los papeles que ha metido mi abogado, ni siquiera me han contestado nada, no me han dado resoluciones, simplemente se han callado, ¿por qué? Porque todos están mezclados en lo mismo, porque todos son iguales de corruptos, porque yo no debería de estar aquí, yo ya debería de estar afuera, sin embargo, por su poder, aquí me tienen.

Pero compañeros un abrazo y estoy con ustedes en oración. Al pueblo entero le pido: únanse a los muchachos de Ayotzinapa. No los dejen solos en estos momentos, que no hagan lo que quieren hacer con ellos. Ellos siempre han sido pacíficos, nunca han metido armas como para que los maten así y los desaparezcan ¡no se vale!

Pero bueno compañeros, estoy con ustedes y siempre voy a estar con ustedes en mi pensamiento. Quisiera estar allá para esta lucha, para ir al frente y defendernos todos juntos, pero bueno, con mis oraciones los ayudo desde aquí.

El día que me detuvieron era porque iba en ayuda de los compañeros de Tlatauquitepec, pero buen, esa era la suerte y lo que tenía el gobierno preparado para mí, pero aquí estoy con ustedes y por favor no se achicopalen, no se asusten. La lucha es esta y vamos para adelante.

Compañeros del Politécnico, un saludo desde aquí de Nestora Salgado. Muchísimas gracias por el apoyo que les han dado a los compañeros de Ayotzinapa. Les mando un saludo, a lo mejor saben de mí, pero bueno, aquí estoy, algún día a lo mejor estaremos en alguna lucha juntos.

Muchísimas gracias por este apoyo y sigan apoyándolos, no los dejen solos. Y para darles ánimos, que sigan preparándose, que sigan estudiando. Y bueno compañeros muchísimas gracias, que dios los bendiga. Desde aquí de donde estoy un abrazo muy fuerte.

Nestora Salgado García, presa política.

Miembro de la Coordinadora Regional de Autoridades Comunitarias-Policía Comunitaria.

Nestora Salgado’s message to the compañeros of Ayotzinapa, Guerrero on the September 2014 assassination of at least 28 teacher’s college students

Thursday, October 2, 2014

From the maximum security prison en Tepic, Nayarit

What’s up, compañeros. Here I am in this prison. This is Nestora Salgado García

I send warm greetings, although for now only with my heart and in my thoughts I join you compañeros de Ayotzinapa in all that has taken place. I want to ask you not to be discouraged but instead ask you to join together stronger because we must always be united in difficult times. Oftentimes we become united only in difficult times but we must please always be united. This is why, compañeros, we must always be in constant communication because on some days we come together for some and other days we join together for others.

We know well that the government of Guerrero is very abusive and repressive. In power, they abuse authority. The governor and the whole government is abusive. Clear proof of this is my case. They have been abusing me as much as possible, even mistreating me in this prison. I have declared that the governor of Guerrero has determined to keep me here, knowing full well that I am innocent and that he is violating the constitution of Mexico.

We did not make the laws, like the 701 law which the Guerrero government does not respect. We ask only that this law be upheld along with Article 2 of the Mexican Constitution. But I ask only that you, young people of Guerrero, please know that now is the time that we must raise our voices and we must be heard now because if not now, then never.

Do your best, muchachos, continue studying and preparing yourselves because we all know that the government wants us to remain ignorant and backward. That is why they promote and protect the criminals. That is why they harbor the drug dealers. Why? They want to keep los muchachos drugged and powerless. No muchachos recharge your batteries and let’s show them that we are intelligent and that we can overcome.

Please, muchachos, keep studying and let’s struggle together and defend our state and show that we will not remain in the hands of vultures like those in power now who have done as they desired with us, including carrying out assassinations.

Look what they have done to me in fabricating charges that they know perfectly well are false. They have someone who says that I am a kidnapper, but they do not listen to my witnesses which number in the thousands—witnesses who testify that I am not a kidnapper and no criminal. Why don’t they listen to my witnesses? An entire town is witness that I am not a criminal and have fought for me, and yet the governor of Guerrero is not interested in this. He is not interested in what the people say. He just continues to lie that I am a criminal in a clear abuse of power. This is the abuse of corrupt officials. Court judges haven’t even responded to the legal filings of my lawyers, not even responded, nothing. No response–just complete silence. Why? Because all these people are mixed up in the same outfit; because they are equally corrupt; because I should not be here in prison. I should be free, but those in power keep me here.

But, compañeros, you I embrace and I am with you in prayer. To all of you I plead: stand in unity with the muchachos de Ayotzinapa. Do not leave them alone at this time and don’t let them do as they wish with them. They have always been peaceful. They never took up arms. There is no justification for them to be killed and missing. No reason at all!

I stand with you compañeros. I am with you and will always be in spirit. I would love to be there with you in this fight, to join you on the front lines, all of you together. For now, though, I join you with my prayers from this prison.

The day they arrested me I was on my way to help the compañeros in Tlatauquitepec, This unfortunately was my luck, given what the government had prepared from me. So, I am here. I stand in solidarity with you. Please don’t lose faith or be afraid. This is the struggle and we will go forward.

Compañeros of the Politécnico, I, Nestora Salgado, send you greetings. You have my deep appreciation for the support you have given the Ayotzinapa compañeros. I send you greeting, hoping you know about me. Here I am and someday we will be in the same struggle together.

Thanks so much for your continued support for the Ayotzinapa compañeros. Don’t leave them alone. To gather strength, please continue preparing yourselves and studying.

So compañeros, thanks a lot and may God bless you.

From here I send you a warm embrace.

Nestora Salgado García, political prisoner

Member of Coordinadora Regional de Autoridades Comunitarias-Policía Comunitaria.

AFSCME Nestora Resolution

The following was posted to AFSCME’s Resolution Page:

Nestora Salgado

WHEREAS:

Nestora Salgado is a resident of Renton, Washington, a naturalized U.S. citizen, and an indigenous leader imprisoned in Tepic, in the Mexican state of Nayarit; and

WHEREAS:

Ms. Salgado and the citizens of her hometown, Olinalá, in the Mexican state of Guerrero, organized an indigenous community police force to defend their community. Ms. Salgado was elected leader. There is an established tradition of legally recognizing such groups in Guerrero; and

WHEREAS:

Ms. Salgado’s duties included working to reduce domestic violence and child abuse and engaging in conflict resolution and community building; and

WHEREAS:

Ms. Salgado was arrested on August 21, 2013, charged with aggravated kidnapping and immediately transferred to a maximum security federal prison in the state of Nayarit, where she has remained for more than a year without trial.  In April, a Mexican federal judge dismissed the criminal charges against her and confirmed her actions were legal as an authorized leader of the community police force. He ordered her immediate release; and

WHEREAS:

Ms. Salgado remains in prison.  The judge’s order has been ignored and she has been charged with new crimes based on facts already dismissed by the federal courts. The state courts refuse to consider motions by her defense team. Until recently she was denied access to her lawyer. All legal deadlines have passed long ago; and

WHEREAS:

There is growing concern about Ms. Salgado’s health.  She is being held in solitary confinement and denied needed medicine and medical attention to treat neuropathy.  Her incarceration is also taking a toll on her mental health; and

WHEREAS:

On August 29, a letter was sent to Secretary of State John Kerry urging him to use the resources of the State Department to secure Ms. Salgado’s release.  The letter was signed by Senators Patty Murray and Maria Cantwell, as well as seven members of Congress:  Adam Smith, Suzan DelBene, Rick Larsen, Derek Kilmer, Jim McDermott, Denny Heck and Juan Vargas; and

WHEREAS:

More than 120 organizations and individuals have endorsed the campaign to free Nestora, including the Washington Federation of State Employees/AFSCME Council 28 and Council 28 locals 304, 843, 1488; AFSCME District Council 57 and Council 57 Local 2019; the Librarians’ Guild of the Los Angeles Public Library/AFSCME Local 2626; AFSCME Local 3299 at the University of California, and AFSCME Retiree Chapter 36 in Los Angeles.

THEREFORE BE IT RESOLVED:

AFSCME is alarmed by the abuse of Ms. Salgado’s human rights and due process rights; and

BE IT FURTHER RESOLVED:

AFSCME urges the U.S. State Department to take immediate and rigorous action to secure Ms. Salgado’s release.

SUBMITTED BY:
Ty Pethe, President and Delegate
Betsy McConnell Gutierrez, Secretary
AFSCME Local 304, Council 28
Washington
Roy Stone, President and Delegate
Ruth Seid, Recording Secretary
AFSCME Local 2626, Council 36
California

International Executive Board

U.S. Campaign to Free Nestora issue letter to Mexican President, Enrique Peña Nieto

The following letter was issued to President Enrique Peña Nieto of Mexico by the U.S. Campaigns to Free Nestora Salgado. It is being reposted here for everyone to read:

August 21, 2014

President Enrique Peña Nieto
Los Pinos, Casa Miguel Aleman
Col. San Miguel Chapultepec
CP 11850, Mexico DF
enrique.penanieto@presidencia.gob.mx
Dear President Enrique Peña Nieto,

August 21 marks the one year anniversary of the illegal incarceration of Nestora Salgado, comandanta of the Olinalá, Guerrero community police force in a high security federal prison. She and 10 of her comrades, including leaders Gonzalo Molina and Arturo Campos, have been stripped of their constitutional rights, denied due process, locked-up far from their families in order to break their spirits, and subjected to miserable and life-threatening treatment for a non-existent crime—protecting the people of Olinalá, as guaranteed under the Mexican constitution, from criminals and unscrupulous local political figures.

We are present today at Mexican Consulates in Chicago, New York City, Los Angeles, San Francisco, Seattle and Portland, Oregon on this one-year anniversary to demand that Nestora Salgado, her compatriots and the ever-growing number of other political prisoners in Mexico be freed immediately.

In the case of the Olinalá community defense force, there was no basis for their arrest in the first place and is no basis now for their continued detention. A federal court agrees with us. It dismissed the charges that were used as the pretense to jail Nestora and ordered that she be released. However, the Guerrero state prosecutor is refusing to do so. In the meantime, she has only been permitted to see her lawyer once for 45 minutes in an entire year. This is a complete mockery of the rule of law and casts the entire Mexican political and judicial system into question.

Instead of resolving this blatant miscarriage of justice over the last year, the federal and state governments have employed the Mexican military and state police to expand the bloody assault on civilian defense forces and indigenous communities.

On May 2, paramilitary forces (in which PRI is implicated) attacked a Zapatista elementary school killing Jose Luis Solís López, a teacher, and wounding 15 others.

On June 17, Marco Antonio Suástegui, respected leader of the Council of Ejidos and Communities Opposed to La Parota dam was arrested by state police from the Guerrero Attorney General’s office on completely fabricated charges of robbery and attempted murder, severely beaten and sent to the same prison as Nestora.

Ten days later, Dr. José Manuel Mireles, leader of autodefensas forces in Michoacán was tricked into meeting with an army officer who arrested him after planting drugs in his vehicle. Federal and state police and the Mexican army (SEDENA) and navy (SEMAR) were all involved in this action which included arresting 82 other autodefensas. All were charged with arms violations for carrying weapons that supposedly were for the exclusive use of the armed forces.

And on July 9, Federal District state police shot and killed a 13-year-old boy and injured 40 other Nahua citizens of Puebla who were blocking a highway to protest new laws that deprived them of their traditional rights.

It seems that the federal government does not care about poor and working people, their rights or ability to make a living.  We know that the U.S. government is complicit in this attitude toward the people of Mexico, funding as it does the Mexican military and counter-insurgency programs to the tune of hundreds of millions of dollars.

This is in sharp contrast to the community police forces and self-defense groups who risk their lives to maintain order and security in their hometowns.

Clearly there is deep seated racism in the treatment of indigenous fighters like Nestora Salgado and Marco Antonio Suástegui, but we know that beyond this there is a hunger in high places to privatize and exploit communal land in Mexico for international corporate profit. To do this, the federal government must first rid itself of the indigenous leaders who defend the inheritance of their people. Among these leaders are many women who have stood on the front lines like Nestora Salgado to save their way of life, refusing to be intimidated by criminals or corrupt politicians, the military and their arsenals.

They will not surrender and neither will we, the movement to Free Nestora and all political prisoners in Mexico. To deny the citizens of your country the right to fight back against extortion, mass murder, intimidation, rape, exploitation and the theft of communal lands is a form of genocide. To allow the U.S. government to continue arming and training the Mexican military to oppress its own people is an abomination. We join with the working and poor people of Mexico in demanding an end to the corruption, impunity and endless drive for super profits.

We wrote you almost a year ago regarding the unjust incarceration of Nestora Salgado. In the months that have passed since then, military and state police repression has widened and the bodies of the victims have continued to pile up. The responsibility for these deaths rests at your door. You alone can call off the Mexican military and open the prison doors. This reign of terror must end. U.S. counterinsurgency forces and their corporate and criminal partners have no place on Mexican soil, the birthplace of the proud 1910 Revolution.

We call on you to act now and look forward to a prompt response to this letter. Rest assured, we will not be silent. We demand freedom for Nestora Salgado and all political prisoners NOW.

Sincerely,

Freedom for Nestora Committees, U.S.

Message from Nestora Salgado on the first anniversary of her imprisonment

Dear Cleotilde, my sister:

I am told that those who have organized a Committee for my freedom asked for a few words on this the first anniversary of my imprisonment.

I have been thinking about what kind of message to send. However, I am afraid that what I have to say won’t be what the good people that are supporting me will want to hear. Perhaps they think I am a heroine and that strong and poignant words will come out of my mouth. This is not going to happen. You know, politics never interested me. If I took on the job of becoming a member of the community police it was as a form of community service for my community and town. And I make no apologies for doing this.

Prison is painful and weighs very heavy on me. The conditions of my imprisonment are not like what you see in the movies where inmates have contact with each other. As you know, I live in isolation similar to those of a rabid dog. I cannot speak or communicate with anyone. This is very painful. It was especially painful on my 43rd birthday which I had to spend without the company of my grandchildren, my daughters, José Luis and all the members of my family. I really suffered in the absence of music, food, dancing and especially without the company of all of you.

I must confess that I do feel depressed and dejected for several days in any given week. How is it possible that so many people who support me think that I am an example of strength for women? I think that my supporters need to focus less on me and more on the other community police prisoners and those of Michoacán. These men have been unjustly imprisoned. They have wives, daughters and sons who are suffering and need help and comfort more than I. As far as I know, the radio, TV and printed media do not say much about them. Journalists ought to pay more attention to them and less to me. I hope that the wives of Gonzalo Molina, Arturo Campos and Marco Suástegui will be interviewed soon.

I live with the fact that I am often depressed and wish I could wake up from this nightmare in my house in Renton, Washington or on my small farm in Olinalá. I don’t have the fortitude to be a political prisoner. I admit that I am in a fragile state but this does not mean that I am weak or broken. I am not today and I will never be. I am very encouraged that people in other countries take an interest in injustice in Mexico. I am told that there are supporters as far away as Australia. What keeps me alive is that I know that my imprisonment is unjust. What keeps me strong is the knowledge that the government holding me hostage is the same government that makes deals with organized crime; and that I am imprisoned by unscrupulous government officials who don’t want the Mexican people to freely organize to defend their rights.

I am not broken. I will hold on as long as necessary. I am thankful to all the women and men who support me in Mexico and in other countries. I want to salute all those women and men who fight everyday in their towns or wherever they may be for a democratic, just and free Mexico, purged of organized crime and corrupt officials.

August 16, 2014

High security prison, Tepic, Nayarit


Cleotilde, hermana:

Dices que las personas que han hecho un Comité por mi libertad me piden unas palabras al cumplirse un año de mi encarcelamiento.

He estado pensando qué mensaje dar pero me temo que no diga lo que estas buenas personas  quieren. Tal vez ellas y ellos creen que yo soy una heroína y que de mi boca van a salir palabras de lucha fuertes y animadas. Pero yo no soy nada de eso. Nunca me interesó la política, como sabes. Si acepté ser de la policía comunitaria fue porque era como un servicio social, como un servicio a la comunidad y a mi pueblo. Y de eso no me arrepiento.

La cárcel me pesa mucho, me duele tanto. Esta cárcel no es como la de las películas donde los presos conviven unos con otros. Como sabes, yo estoy aislada como si fuera un perro rabioso. No puedo hablar con nadie, comunicarme con nadie. Y eso duele. Me dolió más que mi cumpleaños, que mis 43 años los pasara sin mis nietos, mis hijas, José Luis y toda la familia. Sufrí por no tener ese día música, comida, baile y principalmente la compañía de todos ustedes.

Confieso que muchos días de la semana los paso deprimida, me siento abatida. ¿Cómo pueden entonces tantas personas que me apoyan considerarme un ejemplo para las mujeres? Yo creo que los que me apoyan deben de interesarse menos en mí y deben de fijarse más en los otros presos comunitarios y en los de Michoacán. Esos hombres injustamente encarcelados tienen esposas, hijos e hijas que están sufriendo y que necesitan más que yo de consuelo y apoyo. Por lo que me dices, se dice poco de ellos en la prensa y en la radio y la televisión. Los periodistas deberían de fijarse más en ellos que en mi. Ojalá entrevisten a las esposas de Gonzalo Molina, de Arturo Campos y de Marco Antonio Suástegui.

Acepto que muchas veces estoy deprimida, que quisiera despertar de esta larga pesadilla en mi casa en Renton o en el rancho. No tengo madera para ser presa política. Confieso que soy frágil. Pero eso no quiere decir que sea débil, eso no quiere decir que estoy quebrada. No lo estoy ni estaré. Me anima que gente de otros países se interese en las injusticias en México, dices que hasta en Australia. Lo que me sostiene viva es que sé que mi prisión es injusta. Lo que me mantiene en pie es saber que el mismo gobierno que me encarceló es el que tiene pactos con criminales y que soy rehén de gobernantes sin escrúpulos que no quieren que el pueblo mexicano se organice libremente para defender sus derechos.

No estoy quebrada. Aguantaré lo que sea necesario. Agradezco a todas las mujeres ya los hombres que me ayudan en México y en otras naciones. Saludo a todas aquellas y aquellos que todos los días luchan en sus pueblos o en donde quiera que estén por un México justo, libre, sin delincuentes ni gobernantes corruptos y con democracia.

Penal de alta seguridad, Tepic, Nayarit, 16 de agosto de 2014.

Committee for Revolutionary International Regroupment (CRIR) Statement

The following statement is issued by Committee for Revolutionary International Regroupment (CRIR) on the International Protests scheduled for August 21.

Statement on August 21, 2014

International Day of Protest to Free Political Prisoners in Mexico

Free Nestora Salgado, Dr. Mireles and All Political Prisoners

Mexican president, Enrique Peña Nieto, has filled his country’s jails with political prisoners. Over the last few months, around 300 armed self-defense forces in Michoacán have been imprisoned. Thirteen community police from the state of Guerrero have been jailed. Four community leaders have been apprehended for opposing the construction of a dam in La Parota. In Puebla, activists who oppose the construction of a thermoelectric plant have been detained. In México City, there are many activists in jail, along with others in Quitana Roo and other states in Mexico.

There have also been assassinations like that of Galeano, a Zapatista leader in Chiapas. Peasant leader Rocío Mesino was murdered in Guerrero, and a number of journalists, mostly in Veracruz, have been murdered as well.

The Peña Nieto government has unleashed a wave of repression against self-defense forces, community police and all those in the country that take to the streets in protest. The goal here is to discourage the necessary and effective arming of the citizenry and to send the message to foreign and domestic investors that they will benefit from the recent legislation that allows for the looting of mining, energy and hydraulic resources of Mexico.

Now is the time to act. Mexico is full of political prisoners. We will not stand silent as those who fight to preserve their rights are treated like criminals while the Peña Nieto government turns a blind eye to drug-trafficking cartel leaders who perpetuate countless crimes with the complicity of high government officials.

The Committee for Revolutionary International Regroupment (CRIR) calls on all movements and individuals to organize protests at Mexican consulates and embassies on Thursday, June 21, the International Day of Protest to Free Nestora Salgado, José Manuel Mireles and all political prisoners in Mexico. Today we protest for the political prisoners in Mexico. Tomorrow, CRIR continue the fight for justice for political activists and against state repression wherever it may be.

On August 21, protesters will gather in six U.S. cities and in Australia, Brazil, Costa Rica, the Dominican Republic and Argentina. In Mexico, the community police from the Casa de Justicia are organizing protests in Guerrero state and sending representatives to Mexico City.  There also will be demonstrations called by the Coordinated Land and Community Opposition Organizations [Coordinadora de Ejidos, Comunidades y Organizaciones Opositoras] from La Parota, Guerrero, as well as protests in Michoacán and Mexico City by organizations defending political prisoners. There will be at least 10 different protest actions in Mexico from Chihuahua to the Isthmus of Tehuantepec to Oaxaca, Sinaloa, Puebla and other locations.


Committee for Revolutionary International Regroupment (CRIR)
Freedom Socialist Party (FSP), U.S. and Australia; Núcleo por un Partido Revolucionario Internacionalista (NUPORI), Dominican Republic; Partido Obrero Socialista (POS), Mexico; and Partido Revolucionario de Las y Los Trabajadores (PRT), Costa Rica.

For more information, contact U.S. Freedom Socialist Party
National Office, 206-985-4621 Fax  206-985-8965
Email  fspnatl@igc.org