“U.N. human rights authorities condemn treatment of Nestora Salgado”

The Seattle University School of Law reported on March 16 that “[s]even United Nations human rights experts have appealed to the Government of Mexico to protect Nestora Salgado-García, the Renton woman who has been imprisoned in Mexico and is represented by the law school’s International Human Rights Clinic.”

To read the full story, click HERE.

Día Internacional de la Mujer: Toma medidas para liberar a Nestora Salgado

Estimado amigo:

Celebre el Día Internacional de la Mujer este 8 de marzo, dando su apoyo político y monetario a la campaña para liberar a Nestora Salgado, una líder feminista indígena, ciudadana naturalizada estadounidense y presa política en México. Esta fiesta, iniciada por mujeres socialistas hace más de 100 años, es un momento para honrar a la fuerza y el coraje de las mujeres de la clase obrera y sus luchas por la igualdad y la justicia.

Nestora Salgado encarna el espíritu del Día Internacional de la Mujer

Desde hace varios años, Salgado divide su tiempo entre su hogar en el estado de Washington y su empobrecida ciudad natal de Olinalá en Guerrero, México. Siendo testigo a la creciente violencia, ella se involucró con una fuerza de policía de la comunidad indígena legal que defendió a los residentes de los carteles criminales violentos y funcionarios corruptos. Finalmente, Nestora fue elegida como coordinadora. Durante su mandato, el porcentaje de criminalidad se redujo en un 90%. Además de poner fin a los asesinatos y secuestros, la policía comunitaria abordan temas como la violencia doméstica y contrarrestaron intentos de obligar a las niñas a la prostitución.

En agosto de 2013, Salgado fue arrestada por cargos falsos como parte de una ofensiva más amplia sobre el movimiento de autodefensa de la comunidad. Encarcelada sin un juicio, ella está en una prisión federal de máxima seguridad, en condiciones brutales incluyendo confinamiento solitario 23-24 horas al día. Como una mujer líder, que ha recibido un tratamiento especialmente duro y machista; autoridades de la prisión le dijeron que es porque ella “actúa como un hombre.”

El año pasado, un juez federal de México ordenó la liberación de Salgado. Las autoridades estatales se negaron. Este mes de enero, el gobernador interino de Guerrero insistió al fiscal a retirar los cargos. ¡El fiscal se negó y hay informes de que él está tratando de reunir nuevos cargos que podrían resultar en una pena de prisión de 1000 años!

Salgado se ha convertido en un símbolo de la creciente resistencia a la represión estatal. Manifestaciones masivas en México y en otras partes han conectado los temas de Salgado, otros presos políticos y del gobierno que sofoca la disidencia. En septiembre de 2014, México entró en erupción en protestas gigantescas siguientes al secuestro y asesinato de 43 estudiantes en un colegio de profesores en Ayotzinapa, México. Nestora, quien había colaborado con estos estudiantes antes de su arresto, envió un mensaje de la prisión a los manifestantes:

“… Debemos alzar nuestras voces y debemos ser escuchados ahora porque si no es ahora, entonces es nunca. Muchachos, sigan estudiando y preparándose a sí mismos, porque todos sabemos que el gobierno quiere que permanezcamos ignorantes y atrasados. Por eso, promueven y protegen los criminales. Es por eso que albergan los traficantes de drogas. ¿Por qué? Ellos quieren mantener a los muchachos drogados e impotentes. No, muchachos, pnganse las pilas y vamos a mostrarles que somos inteligentes y que podemos vencer”.

La Libertad Para Nestora /Freedom for Nestora comité https://freenestora.org/, encabezada por la familia de Nestora y con la participación de todos los capítulos de Mujeres Radicales, ha conectado los puntos entre la ayuda militar de los EE.UU. y la intensificación de la represión y la corrupción del gobierno en México. Los partidarios de Nestora han pronunciado en contra de la brutalidad policial en los EE.UU. y marcharon con el movimiento #Black Lives Matter.

Ahora es un momento crítico para estar con Nestora

En febrero, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos pidió a México actúe de inmediato para proteger “la vida y la integridad física” de Nestora. Negándole atención médica, ella sufre de neuropatía severa, problemas en los riñones, y el dolor crónico, que han causado la pérdida de peso dramático. La comisión ordenó al gobierno mexicano para proporcionar tratamiento médico inmediato y completo. La ley mexicana requiere que el gobierno actúe sobre las conclusiones del monitor principal los derechos humanos en el hemisferio. Esto ha obligado al gobierno a negociar con los abogados y familiares de Nestora.

Su apoyo en este momento puede marcar la diferencia

Contacte al Secretario de Estado John Kerry para instar al Departamento de Estado de Estados Unidos a tomar medidas. El departamento ha estado casi en silencio sobre la detención ilegal de Salgado, que es ciudadana estadounidense naturalizada. Exíjale Kerry que Nestora reciba atención médica y que intervenga para asegurar su liberación inmediata. Escríbale al secretario de Estado John Kerry, el Departamento de Estado de los EE.UU., 2201 C Street NW, Washington, DC 20520. Llame 202-647-6575 Ext. 8 o enviar un correo electrónico a través del formulario en línea en http://www.state.gov/contact/.

-donaciones (https://freenestora.org/donate/) a la Libertad Para Nestora / Libertad de comité Nestora. Las nuevas negociaciones son una abertura emocionante. Pero hay enormes gastos legales. Los abogados de la Clínica Internacional de Derechos Humanos de la Facultad de Derecho de la Universidad de Seattle están donando su tiempo. Pero la familia necesita recaudar 25,000 dólares para pagar por la representación legal dentro de México. Su contribución también ayudará a ampliar la campaña de presión pública. Cada centavo que usted da es una ayuda.

Apoye la campaña internacional por la libertad Nestora. Únase a las/los más de 160 organizaciones y líderes de la comunidad (https://freenestora.org/endorsers/) que han respaldado la petición de libertad de Nestora. Envíe su aprobación y la información de contacto para freenestora.seattle@gmail.com.

Gracias por actuar. Juntos, podemos construir la lucha para liberar a esta mujer líder valiente indígena.

Reimpreso por: Los Angeles Radical Women · 2122 W. Jefferson Blvd., Los Angeles CA 90061
radicalwomenla@earthlink.net · 323-732-6416 · radicalwomen.org

Declaración de Nestora Salgado en los asesinatos de estudiantes en Ayotzinapa, Guerrero

jueves, 2 de octubre 2014

Desde el penal de de máxima seguridad en Tepic, Nayarit

Qué tal compañeros, estoy aquí, desde esta prisión, soy Nestora Salgado García.

Mandándoles un saludo muy cordial y, me uno aunque sea con el corazón y el pensamiento a ustedes compañeros de Ayotzinapa por todo lo que pasó, pero les quiero pedir que no se desanimen y que al contrario, se unan más, porque debemos estar unidos en los tiempos difíciles siempre. Muchas veces nos unimos en los tiempos difíciles, pero debemos estar unidos siempre, por favor. Por eso es importante, compañeros, que siempre estemos en constante comunicación por que un día es por unos, y al otro día es por otros.

Sabemos perfectamente que el gobierno de Guerrero es muy represor, es un abusivo. En la autoridad abusan de su poder, el gobernador y todo el gobierno están abusando. Y la prueba bien clara soy yo, que han estado abusando aquí conmigo lo máximo, lo que más pueden, hasta para darme aquí un maltrato. Yo he denunciado que el gobernador está empeñado en tenerme aquí sabiendo que soy inocente y violando la constitución.

Yo no hice las leyes, como la ley 701; sin embargo, no la han respetado. Nosotros solamente nos avalamos por la ley, más aparte por el artículo 2 constitucional, pero le voy a pedir a todo el pueblo de Guerrero algo: jóvenes, por favor, es la lucha ahora, debemos de alzar nuestra voz ahora, nos deben de escuchar ahorita, porque si no es ahora, no es nunca.

Èchenle ganas muchachos, sigan estudiando, síganse preparando, porque sabemos perfectamente que al gobierno le conviene que seamos unos ignorantes, unos retrasados, por eso ellos avalan y protegen a los delincuentes, por eso protegen a los vendedores de drogas. ¿Por qué? Porque quieren a los muchachos tontos, durmiendo, drogados. No muchachos, pónganse las pilas, vamos a demostrar que nosotros somos inteligentes y que nosotros podemos.

Por favor muchachos estudien, vamos a luchar y vamos a defender a nuestro estado, no lo vamos a dejar en manos de buitres como es esta gente que tiene el poder y que ha hecho de nosotros lo que ha querido, con asesinatos. Mírenme a mí, fabricándome unos delitos que ellos saben perfectamente que no es verdad. Ellos tienen un testigo que dice que fui secuestradora, sin embargo no aceptan mis testigos que son miles, que yo no fui ninguna secuestradora, ninguna delincuente. ¿Por qué no aceptan mis testigos? Un pueblo completo es testigo de que yo no soy una delincuente y que ha luchado por mí y sin embargo, al gobernador no le interesa esto, no le interesa lo que el pueblo dice, simplemente se aferra a que yo soy una delincuente y eso es mentira; y ese es el abuso de poder. Ese es el abuso de autoridad, porque han abusado, gente corrupta. Jueces que ni siquiera han contestado a los papeles que ha metido mi abogado, ni siquiera me han contestado nada, no me han dado resoluciones, simplemente se han callado, ¿por qué? Porque todos están mezclados en lo mismo, porque todos son iguales de corruptos, porque yo no debería de estar aquí, yo ya debería de estar afuera, sin embargo, por su poder, aquí me tienen.

Pero compañeros un abrazo y estoy con ustedes en oración. Al pueblo entero le pido: únanse a los muchachos de Ayotzinapa. No los dejen solos en estos momentos, que no hagan lo que quieren hacer con ellos. Ellos siempre han sido pacíficos, nunca han metido armas como para que los maten así y los desaparezcan ¡no se vale!

Pero bueno compañeros, estoy con ustedes y siempre voy a estar con ustedes en mi pensamiento. Quisiera estar allá para esta lucha, para ir al frente y defendernos todos juntos, pero bueno, con mis oraciones los ayudo desde aquí.

El día que me detuvieron era porque iba en ayuda de los compañeros de Tlatauquitepec, pero buen, esa era la suerte y lo que tenía el gobierno preparado para mí, pero aquí estoy con ustedes y por favor no se achicopalen, no se asusten. La lucha es esta y vamos para adelante.

Compañeros del Politécnico, un saludo desde aquí de Nestora Salgado. Muchísimas gracias por el apoyo que les han dado a los compañeros de Ayotzinapa. Les mando un saludo, a lo mejor saben de mí, pero bueno, aquí estoy, algún día a lo mejor estaremos en alguna lucha juntos.

Muchísimas gracias por este apoyo y sigan apoyándolos, no los dejen solos. Y para darles ánimos, que sigan preparándose, que sigan estudiando. Y bueno compañeros muchísimas gracias, que dios los bendiga. Desde aquí de donde estoy un abrazo muy fuerte.

Nestora Salgado García, presa política.

Miembro de la Coordinadora Regional de Autoridades Comunitarias-Policía Comunitaria.

Nestora Salgado’s message to the compañeros of Ayotzinapa, Guerrero on the September 2014 assassination of at least 28 teacher’s college students

Thursday, October 2, 2014

From the maximum security prison en Tepic, Nayarit

What’s up, compañeros. Here I am in this prison. This is Nestora Salgado García

I send warm greetings, although for now only with my heart and in my thoughts I join you compañeros de Ayotzinapa in all that has taken place. I want to ask you not to be discouraged but instead ask you to join together stronger because we must always be united in difficult times. Oftentimes we become united only in difficult times but we must please always be united. This is why, compañeros, we must always be in constant communication because on some days we come together for some and other days we join together for others.

We know well that the government of Guerrero is very abusive and repressive. In power, they abuse authority. The governor and the whole government is abusive. Clear proof of this is my case. They have been abusing me as much as possible, even mistreating me in this prison. I have declared that the governor of Guerrero has determined to keep me here, knowing full well that I am innocent and that he is violating the constitution of Mexico.

We did not make the laws, like the 701 law which the Guerrero government does not respect. We ask only that this law be upheld along with Article 2 of the Mexican Constitution. But I ask only that you, young people of Guerrero, please know that now is the time that we must raise our voices and we must be heard now because if not now, then never.

Do your best, muchachos, continue studying and preparing yourselves because we all know that the government wants us to remain ignorant and backward. That is why they promote and protect the criminals. That is why they harbor the drug dealers. Why? They want to keep los muchachos drugged and powerless. No muchachos recharge your batteries and let’s show them that we are intelligent and that we can overcome.

Please, muchachos, keep studying and let’s struggle together and defend our state and show that we will not remain in the hands of vultures like those in power now who have done as they desired with us, including carrying out assassinations.

Look what they have done to me in fabricating charges that they know perfectly well are false. They have someone who says that I am a kidnapper, but they do not listen to my witnesses which number in the thousands—witnesses who testify that I am not a kidnapper and no criminal. Why don’t they listen to my witnesses? An entire town is witness that I am not a criminal and have fought for me, and yet the governor of Guerrero is not interested in this. He is not interested in what the people say. He just continues to lie that I am a criminal in a clear abuse of power. This is the abuse of corrupt officials. Court judges haven’t even responded to the legal filings of my lawyers, not even responded, nothing. No response–just complete silence. Why? Because all these people are mixed up in the same outfit; because they are equally corrupt; because I should not be here in prison. I should be free, but those in power keep me here.

But, compañeros, you I embrace and I am with you in prayer. To all of you I plead: stand in unity with the muchachos de Ayotzinapa. Do not leave them alone at this time and don’t let them do as they wish with them. They have always been peaceful. They never took up arms. There is no justification for them to be killed and missing. No reason at all!

I stand with you compañeros. I am with you and will always be in spirit. I would love to be there with you in this fight, to join you on the front lines, all of you together. For now, though, I join you with my prayers from this prison.

The day they arrested me I was on my way to help the compañeros in Tlatauquitepec, This unfortunately was my luck, given what the government had prepared from me. So, I am here. I stand in solidarity with you. Please don’t lose faith or be afraid. This is the struggle and we will go forward.

Compañeros of the Politécnico, I, Nestora Salgado, send you greetings. You have my deep appreciation for the support you have given the Ayotzinapa compañeros. I send you greeting, hoping you know about me. Here I am and someday we will be in the same struggle together.

Thanks so much for your continued support for the Ayotzinapa compañeros. Don’t leave them alone. To gather strength, please continue preparing yourselves and studying.

So compañeros, thanks a lot and may God bless you.

From here I send you a warm embrace.

Nestora Salgado García, political prisoner

Member of Coordinadora Regional de Autoridades Comunitarias-Policía Comunitaria.

Gay Liberation Network interviews Nestora activist Manuel Revueltas

In this episode of the Gay Liberation Network on Chicago Access Network TV, activist Manuel Revueltas joins GLN to discuss not only Nestora Salgado’s case, but the larger issues it raises for people in Mexico and the U.S. For more information, go to http://www.freenestora.org

Message from Nestora Salgado on the first anniversary of her imprisonment

Dear Cleotilde, my sister:

I am told that those who have organized a Committee for my freedom asked for a few words on this the first anniversary of my imprisonment.

I have been thinking about what kind of message to send. However, I am afraid that what I have to say won’t be what the good people that are supporting me will want to hear. Perhaps they think I am a heroine and that strong and poignant words will come out of my mouth. This is not going to happen. You know, politics never interested me. If I took on the job of becoming a member of the community police it was as a form of community service for my community and town. And I make no apologies for doing this.

Prison is painful and weighs very heavy on me. The conditions of my imprisonment are not like what you see in the movies where inmates have contact with each other. As you know, I live in isolation similar to those of a rabid dog. I cannot speak or communicate with anyone. This is very painful. It was especially painful on my 43rd birthday which I had to spend without the company of my grandchildren, my daughters, José Luis and all the members of my family. I really suffered in the absence of music, food, dancing and especially without the company of all of you.

I must confess that I do feel depressed and dejected for several days in any given week. How is it possible that so many people who support me think that I am an example of strength for women? I think that my supporters need to focus less on me and more on the other community police prisoners and those of Michoacán. These men have been unjustly imprisoned. They have wives, daughters and sons who are suffering and need help and comfort more than I. As far as I know, the radio, TV and printed media do not say much about them. Journalists ought to pay more attention to them and less to me. I hope that the wives of Gonzalo Molina, Arturo Campos and Marco Suástegui will be interviewed soon.

I live with the fact that I am often depressed and wish I could wake up from this nightmare in my house in Renton, Washington or on my small farm in Olinalá. I don’t have the fortitude to be a political prisoner. I admit that I am in a fragile state but this does not mean that I am weak or broken. I am not today and I will never be. I am very encouraged that people in other countries take an interest in injustice in Mexico. I am told that there are supporters as far away as Australia. What keeps me alive is that I know that my imprisonment is unjust. What keeps me strong is the knowledge that the government holding me hostage is the same government that makes deals with organized crime; and that I am imprisoned by unscrupulous government officials who don’t want the Mexican people to freely organize to defend their rights.

I am not broken. I will hold on as long as necessary. I am thankful to all the women and men who support me in Mexico and in other countries. I want to salute all those women and men who fight everyday in their towns or wherever they may be for a democratic, just and free Mexico, purged of organized crime and corrupt officials.

August 16, 2014

High security prison, Tepic, Nayarit


Cleotilde, hermana:

Dices que las personas que han hecho un Comité por mi libertad me piden unas palabras al cumplirse un año de mi encarcelamiento.

He estado pensando qué mensaje dar pero me temo que no diga lo que estas buenas personas  quieren. Tal vez ellas y ellos creen que yo soy una heroína y que de mi boca van a salir palabras de lucha fuertes y animadas. Pero yo no soy nada de eso. Nunca me interesó la política, como sabes. Si acepté ser de la policía comunitaria fue porque era como un servicio social, como un servicio a la comunidad y a mi pueblo. Y de eso no me arrepiento.

La cárcel me pesa mucho, me duele tanto. Esta cárcel no es como la de las películas donde los presos conviven unos con otros. Como sabes, yo estoy aislada como si fuera un perro rabioso. No puedo hablar con nadie, comunicarme con nadie. Y eso duele. Me dolió más que mi cumpleaños, que mis 43 años los pasara sin mis nietos, mis hijas, José Luis y toda la familia. Sufrí por no tener ese día música, comida, baile y principalmente la compañía de todos ustedes.

Confieso que muchos días de la semana los paso deprimida, me siento abatida. ¿Cómo pueden entonces tantas personas que me apoyan considerarme un ejemplo para las mujeres? Yo creo que los que me apoyan deben de interesarse menos en mí y deben de fijarse más en los otros presos comunitarios y en los de Michoacán. Esos hombres injustamente encarcelados tienen esposas, hijos e hijas que están sufriendo y que necesitan más que yo de consuelo y apoyo. Por lo que me dices, se dice poco de ellos en la prensa y en la radio y la televisión. Los periodistas deberían de fijarse más en ellos que en mi. Ojalá entrevisten a las esposas de Gonzalo Molina, de Arturo Campos y de Marco Antonio Suástegui.

Acepto que muchas veces estoy deprimida, que quisiera despertar de esta larga pesadilla en mi casa en Renton o en el rancho. No tengo madera para ser presa política. Confieso que soy frágil. Pero eso no quiere decir que sea débil, eso no quiere decir que estoy quebrada. No lo estoy ni estaré. Me anima que gente de otros países se interese en las injusticias en México, dices que hasta en Australia. Lo que me sostiene viva es que sé que mi prisión es injusta. Lo que me mantiene en pie es saber que el mismo gobierno que me encarceló es el que tiene pactos con criminales y que soy rehén de gobernantes sin escrúpulos que no quieren que el pueblo mexicano se organice libremente para defender sus derechos.

No estoy quebrada. Aguantaré lo que sea necesario. Agradezco a todas las mujeres ya los hombres que me ayudan en México y en otras naciones. Saludo a todas aquellas y aquellos que todos los días luchan en sus pueblos o en donde quiera que estén por un México justo, libre, sin delincuentes ni gobernantes corruptos y con democracia.

Penal de alta seguridad, Tepic, Nayarit, 16 de agosto de 2014.

Declaración del Comité por la Reagrupación Internacional Revolucionaria (CRIR)

Esta declaración es emitida por Comité por la Reagrupación Internacional Revolucionaria (CRIR):

21 de acto: Jornada internacional por los presos políticos mexicanos

¡Libertad a Nestora, Mireles y a todos los presos políticos!

En México, el presidente Enrique Peña Nieto ha llenado las cárceles de presos políticos. De unos meses para acá, han sido encarcelados unos 300 autodefensas en Michoacán; ya había 13 policías comunitarios presos en Guerrero y ahora están en prisión cuatro dirigentes populares que en este estado se oponen a la construcción de la presa La Parota; en Puebla están recluidos aquellos que no desean la edificación de una termoeléctrica. En la capital del país hay presos políticos. Y hay otros presos de este tipo en Quintana Roo y otros estados.

También ha habido asesinatos políticos, como el de Galeano, un dirigente zapatista chiapaneco; y antes Rocío Mesino, dirigente campesina de Guerrero, y de numerosos periodistas, señaladamente en Veracruz.

El gobierno ha lanzado una fuerte represión contra los autodefensas, comunitarios y contra todos aquellos que en el país se movilizan y luchan. Su objetivo es desalentar la necesaria y eficaz organización armada del pueblo y dar una señal a los inversionistas nacionales y extranjeros para que aprovechen las nuevas leyes que les permitirán saquear los recursos energéticos, mineros y hidráulicos en su provecho.

Es el momento de actuar. No podemos permitir un país con presos políticos. No podemos aceptar que los que luchan por sus derechos sean tratados como criminales. En cambio, el gobierno mexicano tolera a jefes de los cárteles que trafican droga y que cometen innumerables delitos, y altos funcionarios gubernamentales son cómplices de las bandas criminales.

El CRIR exhorta a las organizaciones, colectivos, personas y movimientos para llevar a cabo actos de protesta frente a las embajadas o consulados mexicanos este jueves 21 de agosto, día internacional por la libertad de Nestora Salgado, José Manuel  Mireles y todos los presos políticos mexicanos. Esta vez es por México y sus presos; el CRIR mañana convocará a campañas contra la criminalización de los que protestan en otras latitudes, pues la represión es aplicada por los gobiernos en todos los países. Tanto el imperio norteamericano como los gobiernos que lo obedecen deben saber que el CRIR será un valladar a sus intentos de reprimir a l@s luchadores sociales.

Ya se preparan protestas el 21 de agosto en seis ciudades de EU, en Australia, Brasil, Costa Rica, Dominicana, Argentina, etcétera. En México, las  policías comunitarias organizadas en la Casa de Justicia, “La Patria es Primero”, están organizando protestas en ese estado y en el Distrito Federal. Lo mismo la Coordinadora de Ejidos, Comunidades y Organizaciones Opositoras a La Parota, así como autodefensas de Michoacán, las organizaciones defensoras de los presos en la capital del país. Habrá al menos diez actos de protesta en México, desde Chihuahua al Istmo de Tehuantepec, en Oaxaca, Sinaloa, Puebla y otros.

____________________________________________________________

Comité por la Reagrupación InternacionalRevolucionaria (CRIR)
Partido Obrero Socialista (POS), México; Freedom Socialist Party (FSP), EE.UU. y Australia; Núcleo por un Partido Revolucionario Internacionalista (NUPORI), Republica Dominicana; y Partido Revolucionario de Las y Los Trabajadores (PRT), Costa Rica.
Más información: POS-México, cuateruizortiz@hotmail.com; NUPORI—Republica Dominicana, hco2245@gmail.com; PRT-Costa Rica, damohe@costarricense.cr; FSP-EE.UU., fspnatl@igc.org